Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elib.minda.by/handle/123456789/445
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Савич, Дмитрий Николаевич, протоиерей | - |
dc.date.accessioned | 2020-07-02T20:24:54Z | - |
dc.date.available | 2020-07-02T20:24:54Z | - |
dc.date.issued | 2012 | - |
dc.identifier.citation | СКРИЖАЛИ. - 2012. – Выпуск 4. – (Серия "Новозаветные исследования"). – С. 10-20. | ru_RU |
dc.identifier.isbn | 978-985-7055-09-8 | - |
dc.identifier.uri | http://elib.minda.by/handle/123456789/445 | - |
dc.description.abstract | В 1892 году была предпринята попытка начать пересмотр Синодального перевода со стороны Святейшего Синода, а точнее его оберпрокурора К. П. Победоносцева, когда он обратился ко всей полноте Русской Прваославной Церкви с письмом. В нем, в частности, отмечалось, что Синодальный перевод «как и всякий первый опыт не свободен от недостатков, кои сознаваемы были и самими переводчиками». К желающим участвовать в этом, без со-мнения, важном деле предлагалось выполнить некоторые требования: сделать перевод «более культурным «для слуха», что требует труда художественного» и «попутно сличать все несоответствия славянского текста с греческим» | ru_RU |
dc.language.iso | ru | ru_RU |
dc.publisher | Ковчег | ru_RU |
dc.subject | Святоотеческая экзегеза | ru_RU |
dc.subject | Экзегетика Нового Завета | ru_RU |
dc.subject | Библейский перевод | ru_RU |
dc.subject | Рукописи | ru_RU |
dc.title | Ординарный профессор Н. Н. Глубоковский и его «Замечания на славяно-русский перевод Евангелия Матфея, Марка, Луки и Иоанна» (история рукописи) | ru_RU |
dc.type | Article | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | "Скрижали". Выпуск № 4 |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
_Skrizhali_4_10-20.pdf | 285.45 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.