Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elib.minda.by/handle/123456789/411
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Самков, Михаил Викторович, священник | - |
dc.date.accessioned | 2020-06-30T20:28:24Z | - |
dc.date.available | 2020-06-30T20:28:24Z | - |
dc.date.issued | 2014 | - |
dc.identifier.citation | СКРИЖАЛИ. - 2014. – Выпуск 8. – (Серия "Ветхозаветные исследования"). – С. 116-133. | ru_RU |
dc.identifier.isbn | 978-985-7086-95-5 | - |
dc.identifier.uri | http://elib.minda.by/handle/123456789/411 | - |
dc.description.abstract | Функционалистский подход к переводу утверждает, что тип переводного текста, а также стратегия его создания определяются функцией перевода в конкретной коммуникативной ситуации. Всякий текст создается внутри конкретной ситуации, которая определяется совокупностью прагматических факторов (время и место создания, участники переводческого процесса, их мотивы, средства коммуникации), а также герменевтическими предпосылками, на которых основывается аудитория при прочтении перевода. В зависимости от прагматических особенностей коммуникативной ситуации, одна и та же информации может быть по-разному структурирована и передана при помощи разных лингвистических средств. Поэтому для создания адекватного (функционального) переводного текста переводчик должен учитывать базовые параметры коммуникативной ситуации. | ru_RU |
dc.language.iso | ru | ru_RU |
dc.publisher | Ковчег | ru_RU |
dc.subject | Библейский перевод | ru_RU |
dc.subject | Библейская текстология | ru_RU |
dc.title | Отчуждающий перевод Библии | ru_RU |
dc.type | Article | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | "Скрижали". Выпуск № 8 |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
_Skrizhali_8_116-133.pdf | 382.95 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.