Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elib.minda.by/handle/123456789/220
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Сергий, архимандрит (Акимов Виталий Викторович) | - |
dc.date.accessioned | 2020-06-19T23:01:37Z | - |
dc.date.available | 2020-06-19T23:01:37Z | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier.citation | СКРИЖАЛИ. - 2018. – Выпуск 16. – (Серия "Ветхозаветные исследования"). – C. 83–100. | ru_RU |
dc.identifier.issn | 2519-8165 (Print) | - |
dc.identifier.issn | 2519-8173 (On-line) | - |
dc.identifier.uri | http://elib.minda.by/handle/123456789/220 | - |
dc.description | Архимандрит Сергий (Акимов Виталий Викторович) – доктор богословия, профессор, ректор Минской духовной академии, заве-дующий кафедрой библеистики Общецерковной аспирантуры и док-торантуры (Москва) (luhot_ru@mail.ru) | ru_RU |
dc.description | Archimandrite Sergius (Vitaly Victorovich Akimov) – Doctor of Theology, Rector of the Minsk Theological Academy, Head of the Chair of Bible Studies at Ss Cyril and Methodius Institute of Post-graduate Studies (luhot_ru@mail.ru). | en |
dc.description.abstract | В статье анализируется отрывок Еккл. 3:16, в котором автор книги обращает внимание на несправедливый человеческий суд. Данный отрывок рассматривается в контексте библейских текстов и текстов литературы мудрости Древнего Египта. Особое внимание уделяется проблемам перевода и толкования этого стиха, которые связаны с отличиями в еврейском и греческом текстах. При решении этих проблем важно учитывать структуру и литературные особенности фрагмента. Автор статьи полагает, что переводчики и толкователи Еккл. 3:16 должны опираться в первую очередь на еврейский масоретский текст как наиболее точный. | ru_RU |
dc.description.abstract | The article analyzes a fragment of Eccl. 3:16, in which the author draws attention to the unjust human judgment. This passage is considered in the context of biblical texts and texts of Wisdom Literature of ancient Egypt. Particular attention is paid to the problems of translation and inter- pretation of this verse, which are associated with differences in the Jewish and Greek texts. When solving these problems, it is important to take into account the structure and literary features of the fragment. The author believes that the translators and interpreters of Eccl. 3:16 should be based primarily on the Jewish Masoretic text as the most accurate. | en |
dc.language.iso | ru | ru_RU |
dc.publisher | Минская духовная академия | ru_RU |
dc.subject | Книга Екклезиаста | ru_RU |
dc.subject | Библейская экзегетика | ru_RU |
dc.subject | Экзегетика | ru_RU |
dc.subject | Библеистика | ru_RU |
dc.title | Нечестие на месте правды: комментарий на Еккл. 3:16 | ru_RU |
dc.title.alternative | Wickedness in the Place of Righteousness: Commentary on Eccl. 3:16 | ru_RU |
dc.type | Article | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | "Скрижали". Выпуск №16 |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
_Skrizhali_16_83-100.pdf | Нечестие на месте правды: комментарий на Еккл. 3:16 | 533.75 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.