Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elib.minda.by/handle/123456789/127
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorСорокин, Алексей Николаевич, иерей-
dc.date.accessioned2020-06-14T20:49:48Z-
dc.date.available2020-06-14T20:49:48Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationСКРИЖАЛИ. - 2019. – Выпуск 18. – (Серия "Ветхозаветные исследования"). – C. 40–51.ru_RU
dc.identifier.issn2519-8165 (Print)-
dc.identifier.issn2519-8173 (On-line)-
dc.identifier.urihttp://elib.minda.by/handle/123456789/127-
dc.descriptionАлексий Сорокин – иерей, докторант Общецерковной аспирантуры и докторантуры, Николо-Угрешская духовная семинария, (a_n_sorokin@mail.ru).ru_RU
dc.descriptionAlexey Sorokin – Priest, Candidate of Theology, NikoloUgreshskaya Theological Seminary, Post-graduate Student of the Ss Cyril and Methodius Institute of Post-graduate Studies (a_n_sorokin@mail.ru).en
dc.description.abstractСтатья представляет собой обзор характерных особенностей передачи древнееврейских наименований растений (фитонимов) в древнейшем переводе Ветхого Завета – Септуагинте (LXX). Основным материалом для анализа явились названия растений, упоминаемые в книгах Бытие и пророка Исайи. Можно отметить, что для LXX характерна непоследовательность при переводе древнееврейских фитонимов, а также широкий спектр приемов перевода: обобщающий перевод, транслитерация, перевод-трактовка. Изучение ботанической лексики Септуагинты позволяет уточнить значение труднопонимаемых еврейских фитонимов, что может иметь значение для экзегезы Священных текстов, изобилующих ботаническими образами, символами и метафорами.ru_RU
dc.description.abstractThe article provides an overview of the characteristic features of the transmission of the Hebrew names of plants (phytonyms) in the oldest translation of the Old Testament – the Septuagint (LXX). The main material for analysis was the names of plants mentioned in the books of Genesis and Isaiah. It can be noted that LXX is characterized by inconsistency in the translation of Hebrew phytonyms, as well as a wide range of translation techniques: generalizing translation, transliteration, translationinterpretation. A study of the botanical vocabulary of the Septuagint allows us to clarify the meaning of the difficultly understood Jewish phytonyms, which may be important for the exegesis of the Holy Scripture, replete with botanical images, symbols and metaphors.en
dc.language.isoruru_RU
dc.publisherМинская духовная академияru_RU
dc.subjectСептуагинтаru_RU
dc.subjectКнига Бытиеru_RU
dc.subjectКнига пророка Исайиru_RU
dc.subjectРастенияru_RU
dc.subjectВетхий Заветru_RU
dc.subjectБиблейская историяru_RU
dc.titleОсобенности передачи древнееврейских наименований растений в Септуагинтеru_RU
dc.title.alternativeTranslation Features of the Hebrew Names of Plants in the Septuagintru_RU
dc.typeArticleru_RU
Располагается в коллекциях:"Скрижали". Выпуск №18

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Сорокин СКРИЖАЛИ 18, 2019.pdfОсобенности передачи древнееврейских наименований растений в Септуагинте194.1 kBAdobe PDFМиниатюра
Просмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.